Sunda

Putri Cikal dianteur ku gandék indit ka leuweung. Sajajalan gawéna ngan ceurik baé, inget ka ibu ramana, tur teu nyangka ramana nu welas asih téga ngusir manéhna, sina hirup sosoranganan di leuweung. Sanggeus nepi ka tengah leuweung, Putri Cikal ditinggalkeun, apruk-aprukan sakaparan-paran. Daharna ukur bongborosan nu kapanggih di jajalaneun. Mun peuting naék kana tangkal, nyelapkeun manéh dina dahan kai, da bisi diganggu ku sato galak. Hiji mangsa Putri Cikal nempo aya cahaya nyay-nyayan di jauhna. Geuwat ku manéhna diburu. Horéng éta cahaya téh datangna ti saung leutik di tengah leuweung téa. Geuwat Putri Cikal keketrok, maksud hayang milu ngarereb di jero saung. Barang pantona muka, horéng pribumi anu boga saung téh jajaka anu rupana kasép kacida. Puguh Putri Cikal kacida reuwasna. Sanggeus mancakaki, horéng éta jajaka téh sarua anak raja nu nasibna ogé sarua jeung Putri Cikal, diusir ti karaton. Antukna Putri Cikal jeung éta Jajaka hirup bareng ngababakan, nepi ka rarabina. Kacaturkeun, Raja ramana Putri Cikal téa, ngersakeun indit ka leuweung arék bubujeng. Inditna dibarengan ku sababaraha urang pangawal. Asruk-asrukanana jarambah pisan, nepi ka raja téh kasarung di tengah leuweung teu manggihan jalan balik. Sanggeus ka ditu ka dieu teu manggih jalan, Raja jeung rombonganan nempo aya babakan di tengah leuweung. Geuwat bae disampeurkeun, da puguh poé beuki nyedek ka burit. Maksud Raja téh rék milu ngarereb di éta saung. Saenyana, éta babakan téh milik Putri Cikal jeung carogéna téa. Rombongan téh ku Putri Cikal dijamu sakumaha mistina ka Raja. Diperenahkeun kulemna, disayagikeun tuang leueutna. Ngan barang keur dahar, Raja téh siga nu kurang mirasa. Ku Putri Cikal geuwat ditanya, “Gusti, ku naon tuang sapertos teu mirasa?” Témbal Raja, “Pelemna mah pelem tuangeun salira téh Nyai. Mung asa teu karaos uyahna ieu téh.” Putri Cikal nyarita deui bari imut, “Hapunten abdi, Gusti. Ngahaja ku abdi téh sadaya katuangan teu diuyahan, kumargi abdi terang pisan pangersa Gusti henteu resep kana uyah.” Ngadéngé éta caritaan, Raja ngahuleng sajongjongan. Ras anjeunna inget ka Putri Cikal nu baheula diusir ti karaton, lantaran nyaruakeun kanyaahna kana uyah. Raja tuluy nelek-nelek beungeut pribumi nu awéwé. Ana gebeg téh, teu sak deui. Awéwé pribumi nu keur ngaladénan manéhna téh horéng Putri Cikal nu salila ieu nandangan kasangsaraan di leuweung alatan diusir ku manéhna. Raja teu kawawa nangis sarta tuluy ngarangkul Putri Cikal, bari pokna, “Aduh Nyai, hampura Ama. Ayeuna mah kahartos ku naon Nyai ngabandingkeun kanyaah Nyai ka Ama téh sapertos uyah. Ama geus lepat ngahartikeunana. Ti semet ayeuna, Nyai ulah leuleuweungan deui. Hayu milu balik jeung Ama, cicing di karaton deui sareng carogé Nyai.” Isukna, rombongan Raja, dibarengan ku Putri Cikal jeung carogéna, mulang ka karaton. Di karaton diayakeun hajat gedé, mapag Putri Cikal sakalian ngistrénan carogéna janten raja, ngagentos ramana nu tos sepuh.

Indonesia

Putri tertua ditemani oleh seorang pengantin wanita pergi ke hutan. Yang dia lakukan hanyalah menangis, mengingat ibu ayahnya, dan tidak berharap ayahnya yang pengasih akan mengusirnya, hidup sendiri di hutan. Setelah sampai di tengah hutan, Putri Cikal ditinggalkan begitu saja sakaparan tersebar. Makan hanya sampah yang ditemukan di jalanan. Jika pada malam hari Anda memanjat pohon, masukkan ke dahan kayu, jika diganggu oleh binatang buas. Suatu hari Putri Cikal melihat cahaya terang di kejauhan. Segera olehnya diburu. Tidak, cahaya datang dari tempat berteduh kecil di tengah hutan. Segera setelah Putri Cikal diserang, dia ingin mengambil bagian di dalam penampungan di dalam tempat penampungan. Pintunya terbuka, tetapi penduduk asli yang memiliki tempat berlindung adalah anak laki-laki yang terlihat sangat terlambat. Putri Malas Cikal sangat terkejut. Setelah mancakaki, bukan, anak laki-laki tersebut adalah anak raja yang sama yang nasibnya juga sama dengan Putri Cikal, terusir dari istana. Selama ini Putri Cikal dan Jajaka hidup bersama sampai akhir. Rupanya Ayah Raja, Putri Cikal thea, ingin pergi ke hutan. Ia ditemani beberapa pengawal. Asruk-asrukanana jarambah pisan, sampai raja dijarah di tengah hutan tidak menemukan jalan kembali. Setelah kesana kemari tidak menemukan jalan, Raja dan rombongan melihat ada salak di tengah hutan.Segera seseorang menghampiri, da hari malas lebih diejek ke pantat. Niat Raja adalah untuk berpartisipasi di tempat penampungan. Idealnya, kulit kayunya adalah milik Princess Seed dan karogennya. Rombongan Putri Cikal diperlakukan sebagaimana mestinya kepada Raja. Menempatkan kulemna, disiapkan untuk dimakan lembut. Cuma mau makan, Raja suka rasa kurang itu. Oleh Putri Cikal langsung bertanya, "Bhagavā, oleh karena makanan seperti apa tidak terasa?" Scott King, “Makanan mangga mangga saya adalah Nyai. Satu-satunya harapan bukanlah mencicipi garam ini. " Putri Cikal berbicara lagi sambil tersenyum, “Maafkan aku, Tuhan. Sengaja saya rasa semua barang itu tidak asin, karena saya tahu betul bahwa Tuhan tidak suka garam. ” Mendengar ceritanya, Raja menyanyikan himne. Ras ia mengingat Putri Benih yang sebelumnya diusir dari istana, karena ia melemparkannya ke dalam garam. Raja kemudian menyentuh wajah wanita itu. Ada kehamilan, bukan selama itu. Wanita pribumi yang melayaninya adalah Putri Cikal yang selama ini menderita di hutan karena terusir olehnya. Raja tidak menangis lalu memeluk Putri Cikal sambil berkata, “Oh Nyai, maaf Ama. Sekarang aku mengerti bahwa Nyai membandingkan cinta Nyai dengan Ama adalah garam.Ama salah menafsirkannya. Mulai sekarang Nyai tidak hutan lagi. Ayo kembali dengan Ama, tinggal di istana lagi dengan Nyai carogé. ” Keesokan harinya, rombongan Raja didampingi oleh Putri Cikal dan Carogena, kembali ke istana. Di istana diadakan sebuah keinginan besar, Putri Cikal pernah menetapkan carogenena menjadi raja, menggantikan ayahnya yang sudah tua.

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)