Sunda

Kajurung tos tilu dinten teu kararaban sangu, Aki Uki ngulampreng ka bumi Den Haji Darmawan, teu tebih ti rorompokna. Pribumi kasampak nuju aya ditengah , ngabaheuay mayunan meja alit. “kaleresan, Ki! Nyai Haji, cing sapiring deui kadieu!” saurna. Teu kungsi lila golosor sangu ketan sapiring sareng kari hayam ngebul keneh. Lajeng weh ngahenggoy, teu mindoan dimanggakeun. “saban Aki ka dieu, kaleresan aya weh tuangeun. Iraha keleresan teu ayana, Den?” saur Aki Uki bari ngalemetan remeh. Nu di alem akon-akon teu ngadangu. Kalah tumaros. “aya naon, Ki? Tambihan deui?” “tos cekap, Den,” saur Aki Uki. “biasa we Den, Aki teh peryogi ku padamelan, da kedah neda Aki teh yeuh!” “Ki, kanggo neda nyaliraeun, mah kadieu we. Teu kedah barang damel sagala.” “sanes nampik kana pangangken, Raden. Aki mah hayang kenging ngesang we.” “teu langkung Aki, upami kitu mah. Padamelan naon, nya? Euh, itu we ki, kuburan tea kali deui. Teu aya nu sanes deui mah!” “kuburan?” saur Aki Uki heran. “kieu, Ki, riwayatna teh. Kapungkur waktos Aki ngali anu ngawitan, eta teh saparentos abi kenging katerangan di hiji ustad yen urang teh salamina kedah emut kana maot. Di antawisna nyadiakeun kuburan. Lajeng abdi miwarang Aki ngali eta lombang.” “muhun, Den. Nanging ku Aden eta lombang teh kedah disaeur deui.” “leres, Ki. Dumasar katerangan ustad sanes deui. Saurna, kirang sae sasadiaan kuburan anggoeun nyalira. Jalaran, can tangtos tempatna pimaoteun teh. Boa tempatna anu tebih tina kuburan anu disayagikeun. Apan mubadir. Ayeuna, eta lombang teh kedah dikali deui, eta ge nurutkeun katerangan. Saur ustad anu katilu mah, teu sawis-wios urang sasadiaan lombang kanggo kuburan urang nyalira, sok sanaos engkena teu kanggo ku urang ge. Etang-etang midamel amal soleh weh kanggo anu sanes.” Bade ngartos, bade henteu, Aki Uki pinasti mios ka pamakaman kulawarga Den Haji, ngabantun pacul, linggis sareng singkup. Dibekelan cai sabotol sareng tedaeun, kenging Nyi Ocih, rencang pribumi. Di dinya teh tos seueur kuburan, sadayana ditembok, dilapisan keramik. Dina nisan handapeun samoja nu kembangna ngabarak, kaaos “Nyi Rd. Mayangsari”, “Rd. H. Mugni”, “Rd. Aom Tirtaningrat, S.H.,M.B.A.”, Rd. Ir. Suryaningbuana, M.sc”, “Nyi Mas Solehah”. Dupi lombang anu diancokeun kanggo kuburan Rd. H. Darmawan, sisi palih wetan gedengeun makam ibuna. Numutkeun pangemut Aki Uki, di dieu, jaganing geto, baris aya nisan anu dinamian “Rd. H. Darmawan”. Terah menak anu kayungyun ku berehanana, adatna resep nulung kanu butuh, nalang nu susah. Nangin dukan iraha pupusna. Katingalna salirana jag-jag waringkas keneh. Kiat keneh Badminton mayunan anu anom, bari arang kawon. Aki Uki ras kana dirina nyalira, jalmi cacah kuricakan. Tangtos kuburanana boro-boro nganggo nisan tina marmer kanggo nyerat namina, moal ditembok-tembok acan. Namina apling oge diserat dina tutunggul tina papan albasiah nu gancang seep dihakan rinyuh. Cetna tina ter sesa. Barang bade prak ngalungkeun pacul, Aki Uki teh rada muringkak bulu punduk, margi kakuping sora incuing. Duka ti palebah mana eunteupna. Tambih murinding, ditoel tiisna angin. Asa ditoel ramo mayit. Duka pedah salirana nuju rada panas tiris tilas sababaraha dinten ukur neda kulub hui sareng sampeu. Atanapi pedah ku purbawa kaayaan di pamakaman nu teu aya rencang, keueung. Waktos ngali anu ngawitan mah dugi ka aya samingguna. Taneuh teuas keneh. Ayeunamah rada bear. Pacul tiasa mebes dipancongkeun teh. Mung tanaga teu aya pisan. Nembe sakecruk dua kecruk tos cape. Namun Aki Uki gaduh tekad giling pisan. Kedah beres bada lohor. Bade mintonkeun ka Den Haji, yen dirina, Si Tarjuki, nu keur ngorana bisa maratkeun macul sakotak dina sabedug teh, ayeuna bedas keneh. Atuh cape teh teu di raos. Bes linggis, kecruk pacul. Sodok singkup. Silih genti. Cakaringetna luut-leet maseuhan sakujur salira lir nu dibanjur bae. Untung ngabantun bekel. Unggal liren, unggal belewek opieun, sareng regot cai. Nangging tanaga asa teu nambihan. Taneuh nu dikeduk beuki luhur, lombang beuki jero. Tanaga kedah tambih ageung supados tanuh anu dikaluhurkeun teu urug deui kahandap. Ku dikeureuyeuh mah, panyaeuran dina lombang teh kakeduk sadayana. Orokaya tanaga teu nyesa pisan. Aki Uki ngaraos lungse, dugi ka teu tiasa hanjat ge. Nya reureuh bari ngumpulkeun deui tanaga. Ngalungsar dina lombang. Nyarande kana taneuh belah kaler. Ni’mat padamelan tiasa rengse. Diluhur angin ngahiliwir. Incuing angger disada. Asa dipepende, reup Aki Uki kulem kapulasan. Bada lohor Nyi Onih nganteuran ka kuburan. Luak-lieuk teu katinggali Aki Uki. Barang nempo kana lombang, puguh weh reuwas kacida. Katinggal Aki Uki ngajoprak nyangirah ngaler. Disidik-sidik tetela teu ngarenghap. Den Haji Darmawan teu seueur nimbang itu ieu. Layon Aki Uki dipulasara sapertos kulawargana naylira. Malih dikurebkeunana ge dina lombang anu dicawiskeun kanggo kuburan salirana. Malih tos diniatan sabada natusna, kuburan Aki Uki teh bade ditembok dilapisan keramik. Nisanna tina marmer dipahat nami “Raden Tarjuki, M.Si bin Raden Anu. Lahir ping sakitu. Wafat ping sakitu”

Indonesia

Setelah tiga hari tanpa nasi, Aki Uki berangkat ke rumah Den Haji Darmawan tak jauh dari rombongannya. Pribumi melihat ke tengah, memandangi meja kecil. "Sebenarnya Ki! Nyai Haji, kemari lagi!" katanya. Tak butuh waktu lama hingga nasi ketan dan kari ayamnya bisa dikukus. Dan kemudian hilang, saya tidak ingin melewatkannya. "Setiap Aki ke sini, kenyataannya ada makanan. Kapan kebenarannya tidak ada, Den?" Kata Aki Uki sambil tersenyum ringan. Yang di dunia tidak mendengar. Hilang kalau begitu. "Ada apa Ki? Tambah lagi?" “Cukup, Den,” kata Aki Uki. "Biasa saja Den, Aki butuh pekerjaan, jadi kamu harus mendoakan Aki!" "Ki, untuk sholat sendirian, aku disini. Tidak perlu melakukan apapun." "Bukannya aku menolak menikah denganmu, Raden. Aku ingin kau berkeringat bersama kami." "jangan lagi Aki, kalau begitu. Apa yang kamu lakukan ya? Eh sudah, kita mau ke kubur lagi. Gak ada apa-apa lagi!" "makam?" kata Aki Uki terkejut. "Ini Ki, sejarahnya. Terakhir kali Aki menggali yang pertama, setengah tahun yang lalu. Aku diberitahu oleh seorang guru bahwa kita harus selalu mengingat kematian. Diantaranya adalah menyediakan kuburan. Lalu aku meminta Aki untuk menggali parit itu." "Baiklah, Den.Tapi dengan adanya Aden, parit itu harus digali lagi.” "Ya, Ki. Berdasarkan penjelasan guru. Setelah itu, tidak baik menyiapkan kuburan sendirian. Hasilnya, ini jelas merupakan tempat yang tepat. Tempat Boa jauh dari kuburan yang telah disiapkan. Tapi mubadir. Sekarang parit itu harus diperbanyak lagi, sesuai uraian. Guru yang ketiga berkata, kita akan menyiapkan parit untuk kuburan kita sendiri, meskipun itu bukan untuk kita. Berbuat baiklah untuk orang lain.” Disadari atau tidak, Aki Uki pasti akan mengunjungi pemakaman keluarga Den Haji sambil membantu membawa cangkul, linggis, dan sekop. Dibekali sebotol air dan oleh-oleh Nyi Ocih, sahabat pribumi. Ada banyak kuburan di sana, semuanya berdinding dan dilapisi keramik. Pada nisan di bawah samoja yang diberi bunga, tertulis "Nyi Rd. Mayangsari”, “Rd. H. Mugni", "Rd. Aom Tirtaningrat, S.H., M.B.A.", Rd. Ir. Suryaningbuana, M.sc", "Nyi Mas Solehah". Apakah parit yang disiapkan untuk pemakaman Rd. H. Darmawan, sisi timur makam ibunya. Menurut ingatan Aki Uki, di sini, hati-hati dengan ghetto, akan ada batu nisan bernama "Rd. H. Darmawan". Terah menak yang dermawan dengan kedermawanannya, adat istiadatnya adalah membantu orang yang membutuhkan, namun orang yang membutuhkan. Namun sedih ketika dia meninggal.Sepertinya semuanya ada dimana-mana. Tips bulutangkis diperuntukkan bagi generasi muda, selagi masih muda. Aki Uki berlomba pada dirinya sendiri, orang yang diperhitungkan. Tentu saja, makam tersebut hampir tidak memiliki batu nisan marmer untuk menuliskan namanya, dan belum berdinding. Nama Apling juga tertulis di tunggul papan albasiah yang cepat dimakan rayap. Cat dari yang lain. Saat hendak latihan melempar cangkul, bahu Aki Uki sedikit terangkat, karena terdengar suara cangkul. Kesedihan dari lebah di mana dia memandang. Apalagi anginnya dingin. Rasanya seperti menyentuh jari mayat. Sedih sekali aliran darahnya agak panas dingin setelah beberapa hari, hanya masalah merebus hui dan sampue. Atau manfaatkan situasi di pemakaman yang tidak ada pengiringnya. Ketika saya mulai menggali, butuh waktu seminggu. Tanahnya masih keras. Sekarang agak bearish. Cangkul dapat digunakan untuk transportasi. Tidak ada energi sama sekali. Sudah lama sejak saya merasa lelah. Namun Aki Uki sangat bertekad. Ini harus dilakukan sebelum tengah hari. Ingin menunjukkan kepada Den Haji, bahwa dirinya, Si Tarjuki, yang ketika masih muda bisa menebarkan sekotak teh ke dalam debu, kini berbeda. Saya tidak merasa lelah. Bes linggis, cangkul cangkul. Sekop yang dangkal. Ubah satu sama lain. Ini sangat menyenangkan. Semoga beruntung dengan perbekalannya. Setiap pemberhentian, setiap kebakaran, dan kebocoran air. Namun energinya tidak bertambah. Tanah yang digali semakin tinggi, paritnya semakin dalam.Gaya tersebut harus ditingkatkan agar tanah yang ditinggikan tidak kembali longsor. Saya mengerjakannya, semua orang di parit tertutup. Energi Orokaya tidak tersisa sama sekali. Aki Uki merasa letih, hingga tidak bisa berjalan. Dia berhenti sejenak sambil mengumpulkan energinya. Terguling di selokan. Bersandar di tanah di utara. Kebaikan pekerjaan bisa dilakukan. Di atas angin bertiup. Incuing selalu terdengar. Merasa dicintai, Aki Uki mengerutkan keningnya. Siang harinya Bu Onih membawanya ke makam. Luak pun tak ketinggalan oleh Aki Uki. Ketika dia melihat barang-barang di parit, dia sangat terkejut. Aki Uki dibiarkan melihat ke depan. Jelas sekali dia tidak bernapas. Den Haji Darmawan tak terlalu memikirkan hal itu. Jenazah Aki Uki dimakamkan seperti keluarganya. Ia dimakamkan di sebuah parit yang dikhususkan untuk kuburannya sendiri. Lagi-lagi, usai upacara, makam Aki Uki akan ditutup keramik. Nisan marmernya dipahat dengan nama "Raden Tarjuki, M.Si bin Raden Anu. Lahir ping ping. Meninggal ping ping"

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)