Sunda

“Cék carita marurangkalih, sampéan mahér pisan mentang panah. Padahal saukur ku daun eurih, naha sampéan bisa mentang panah nu enya? "Kaula dalem kantos guguru ka pun bapa, kaulanun.” “Saha téa bapa sampéan téh?” “Bagawan Baradwaja.” Sang Bisma ngarénjag ngadangu jenengan kitu téh. Da puguh sanés bagawan samanéa,mashur ka mana ka mendi. “Sampéan terang, yén Bagawan Krépa jadi guru di karaton?” “Terang pisan, kaulanun,” waler Dyang Hyang Dorna, “Sang Krépa téh lanceukna pisan pun bojo.” “Sampéan daék diangkat jadi santikaguru, ngawuruk élmu peperangan ka Kurawa jeungPandawa?” “PangangkenPaduka Dalem katampi ku asta kalih kasangga kalingga murda. KaulaDalem kumereb kana pangersa.” Ti wangkid harita Dyang Hyang Doena jadi santikaguru di karaton Astinapura, ngawurukKurawa miwah Pandawa unak-anik élmu perang. Teu kedah ngémutan pangupa jiwa, da puguh jadi warga karaton, junun mayunan tugas ngawulang. Bubuhan kagéroh unggal dinten, teu kantos lami ku Dyang Hyang Dorna parantoskauningaan béntenna atawis Kurawa jeung Pandawa. Padahal sarudayan kénéh, pada-pada terahBarata, saaki malah saguru pisan. Ku anjeunna karaos angkuhnna sikep para Kurawa, malahsakapeng mah deukeut-deukeut kana kasar pibasaeunana téh, bahasan ieu aing urang Karaton,ieu aing turunan raja téh nyampak di Kurawa mah. Bénten kabina-bina sareng tindak-tandukYudistira miwah rai-raina. Sipat-sipat terusing rat rembesing kusumah téh écés dina pasemon,dina ucap miwah réngkak paripolah sadidinten. Wuwuh lami manah Dyang Hyang Dorna wuwuh bahé ka Pandawa anu limaan.Deudeuhna téh sanés semet deudeuh guru ka muridna, langkung ti kitu, lir deudeuh rama ka putra. Babakuna ka Arjuna nu pangdariana nampi sagala piwurukna, kapinteranana pangnonjolna, pang nyongcolangna. Ahirna éta mah nu saurang dipaparin latihan husus, misah ti sadérék-sadérékna nu sanés.Dipeuseuh digembléng pipanglimaeun, dilatih cara-cara narajang musuh sareng cara-cara nakis panarajang di nu poék. Dina hiji dinten Dyang Hyang Dorna ngempelkeun para Kurawa sareng Pandawa di alun-alun. Maksadna hoyong nguji sadaya murid-muridna. Anjeunna ngadamel tiruan manuk dadali,ditalian dina dahan caringin pangluhurna, sina siga manuk eunteup. “Katingal manuk dadali ku para Kurawa sareng Pandawa sadaya?” saur Dyang HyangDorna. “Katingal,” waler para Kurawa jeung Pandwa. “Pentang engké ku paraputra piligentos, mangka keuna kana huluna.” Tapi hiji ogé paningalna taya nu daria museur kana manuk. Kitu sareng kitu waésaterasna. Sadaya para Kurawa jeung Pandawa teu aya nu leupas panahna, méméh dipentangkabujeng diwagel mantén. Kantun giliran Sang Arjuna, ngahaja dipangpandeurikeun. Srog ka payun. Dinanyangkingna gondéwa sareng masangkeunana panah ogé parantos katawis nyongcolangna ti nusanés. Taya semu-semu anu kaku. Anteng pisan ngécéngna pentangeun téh. Panah melesat tina gondéwana. Jetut, belesur hulu dadali kabawa hiber ku panah,ngalayang di awang-awang. Para Kurawa sareng sadérék-sadérékna Sang Arjuna semet olohokkataji. Sang Arjuna dirangku ku guruna. “Kang putra,” saur Dyang Hyang Dorna, “Kitu carana ngagunakeun pakarang téh. Tingawitan nyangking gondéwa, masangkeun jamparing dugi ka ngécéngna, mangka giligmamanahan tong galideur, émutan sagemblengna ditujukeun kana sasaran. Teu bénten ti ngudagcita-cita dina kahirupan sadidinten. Émutan mangka musat kana cita-cita bari leres-leresupayana, moal teu laksana pamaksadan

Indonesia

“Cek kisah Marurankalih, dia sangat pandai menembakkan anak panah. Meski hanya sehelai daun, tapi kenapa bisa menembakkan anak panah? "Aku selalu mencintaimu, ayahku." “Siapa ayahmu?” “Bagawan Baradwaja.” Sang Bhisma terkejut mendengar nama itu. Ia bukanlah seorang yang terkenal. "Tahukah anda bahwa Tuan Krépa adalah seorang guru di istana?" “Aku tahu betul, sayangku,” jawab Dyang Hyang Dorna, “Krépa juga saudara istrinya.” “Bersediakah engkau diangkat menjadi santikaguru, untuk mengajarkan ilmu peperangan kepada Kurawa dan Pandawa?” “Pangduka Dalem diterima di tangan murda. Sejak saat itulah Dyang Hyang Doena menjadi guru di istana Astinapura, mengajari para Kurawa dan Pandawa dalam ilmu perang. Ia tidak perlu khawatir menjadi penghuni istana. Perbedaan antara Kurawa dan Pandawa sudah diketahui .Dia merasakan arogansi sikap Kurawa, padahal dekat dengan kekasaran bahasanya, pembahasan ini dari orang-orang Keraton, ini keturunan raja, terlihat di Kurawa. Tingkah dan penampilan Yudhishthira berbeda. Sifat tikus yang penuh rahasia terlihat jelas dalam perumpamaan, perkataan, dan perilaku sehari-hari. Hati Dyang Hyang Dorna telah lama tumbuh kepada Pandawa Lima. Cintanya bukan seperti cinta seorang guru kepada muridnya, lebih dari itu, seperti cinta seorang ayah kepada anaknya. Kakek Arjuna-lah yang menerima semua nasehatnya, kepandaiannya paling menonjol, dan dialah yang paling cemerlang. Akhirnya salah satu dari mereka diberi pelatihan khusus, terpisah dari saudara-saudara lainnya. Ia dikumpulkan bersama para pemimpin, dilatih cara menyerang musuh dan cara mengalahkan penyerang dalam kegelapan. Pada suatu hari Dyang Hyang Dorna mengumpulkan para Korawa dan Pandawa di alun-alun. Dia bermaksud menguji semua muridnya. Ia membuat tiruan burung dadali, diikatkan pada dahan Caringin yang paling tinggi, bentuknya seperti burung. “Apakah semua Korawa dan Pandawa melihat burung itu?” kata Dyang Hyang Dorna. “Begitu,” jawab Korawa dan Pandawa."Besok pagi, putra-putra Piligentos akan menyentuh kepala mereka." Tapi mata seseorang juga tidak ada yang fokus pada burung itu. Dan sebagainya. Seluruh Korawa dan Pandawa tidak melepaskan anak panahnya, sebelum mereka dihadang oleh musuh. Giliran Arjuna, dia sengaja di-bully. Teruskan. Membawa busur dan memasang anak panah juga konon berasal dari nusani. Tidak ada berpura-pura menjadi kaku. Sangat menenangkan untuk menontonnya. Anak panah itu melesat dari busurnya. Jetut, kepala dadali terbawa anak panah, terbang di udara. Kakak-kakak Korawa dan Arjuna sangat marah. Arjuna dipeluk oleh gurunya. “Nak,” kata Dyang Hyang Dorna, “Begitulah cara menggunakan senjata.” Pertama-tama bawa gondéwa, pasang jamparing sampai mengenainya, lalu putar larasnya, ingat agar benar-benar mengarah ke sasaran. Tidak ada bedanya dengan bercita-cita dalam hidup setiap hari. Ingatlah bahwa jika Anda fokus pada cita-cita Anda sambil berusaha mencapainya, Anda tidak akan gagal mencapai tujuan Anda

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)