Sunda

Kacaturkeun Karajaan Sumedang téh dirurug ku pasukan Karajaan Cirebon. Ari sababna, pangéran Geusan Ulun (Raja Sumedang) ngiwat Ratu Harisbaya, istri Pangéran Girilaya (Raja Cirebon). Méméh ngarurug Sumedang, pasukan ti Cirebon téh ngaraso heula, ngarumpul di hiji tempat anu tiiseun. Maksudna mah bari rék ngatur siasat. Kacaturkeun Aki Sayang Hawu, patih Karajaan Sumedang lar ngaliwat tempat panyumputan pasukan Cirebon téa. Kacida reuwaseunana. Tuluy bae Aki Sayang Hawu téh atuh nyamar jadi aki-aki baramaén, leumpangna ogé jajarigjeugan bari mawa iteuk. Tuluy ngadeukeutan pasukan Cirebon. “Ieu téh pasukan ti mana? Naha nyarumput di dieu?” “Lamun Aki hayang nyaho, kami téh ti Cirebon. Arék ngarurug Sumedang. Arék maéhan Prabu Geusan Ulun,” ceuk salasaurang prajurit. Ngadéngé jawaban kitu, geuwat Aki Sayang Hawu indit. Kituna téh tetep wéh nyamar jadi aki-aki baramaén. Sanggeus jauh ti nu ngumpul téa, leumpang ngabelesat kawas kilat. Maksudna rék geuwat bébéja ka Prabu Geusan Ulun. Sadatangna, pok Ki Sayang Hawu unjukan,”Kanjeng Prabu, di leuweung aya pasukan Cirebon rek ngarurug. Tapi teu kudu salempang, kuring siap jadi taméng. Jurungkeun waé, pasti kuring bakal bisa ngéléhkeun pasukan Cirebon!” “Kaula percaya ka Aki, tapi tetep kudu mawa balad!” ceuk Prabu Geusan Ulun. “Mangga. Ngan kuring aya paménta. Bade melak hanjuang beureum di alun-alun karaton. Éta téh pertanda, mun éta hanjuang daunna garing, tandana kuring éléh. Tapi mun éta hanjuang daunna angger, hartina kuring masih kénéh hirup.” “Heug!” ceuk Prabu Geusan Ulun. Cedok Ki Sayang Hawu nyembah, terus indit néangan hanjuang. Hanjuang téh dipelakkeun di alun-alun. Geus kitu mah arindit, dibaturan ku tiluan: Ki Nangganan, Ki Kondang Hapa, jeung Ki Térong Péot. Kacaturkeun Ki Sayang Hawu jeung baturna nu tiluan geus nepi ka tempat pasukan Cirebon kumpul. Teu loba tatanya, dér wéh perang campuh. Opatan ngalawan ratusan. Tapi teu ieuh éléh najan opatan ogé, lantaran Ki Sayang Hawu ngawatek ajian weduk banyu jeung halimunan. Ajian weduk banyu téh mun dikadék lir cai, liput sapada harita. Ari halimunan mah bisa ngaleungit ngadadak. Antukna mah pasukan Cirebon téh éléh. Nungtutan lalumpatan kamana daék. Tuluy dibarerik ku nu opatan. Ki Sayang Hawu papisah jeung baturna anu tiluan, sabab masing-masing jongjon ngabeberik musuh. Perangna tilu poé tilu peuting. Saréngséna perang, nu tiluan teu kungsi panggih jeung Ki Sayang Hawu. Ki Nangganan nu pangheulana balik téh. Tuluy waé bébéja ka Prabu Geusan Ulun . kajadian di peperangan dicaritakeun taya nu kaliwat. Waktu Prabu Geusan Ulun nanyakauen ngeunaan Ki Sayang Hawu, Ki Nangganan teu ngajawab. Da mémang teu apaleun téa. Nya dicaritakeun wé kajadian sabenerna. “Boa-boa perlaya,” ceuk Parbu Geusan Ulun. “Duka atuh, kirang terang lebah dinyana mah,” témbal Ki Nangganan. Ngadéngé jawaban Ki Nangganan kitu, hate Prabu Geusan Ulun mimiti dilimpudan kasieun. Sieun pasukan Cirebon ngarebut karaton tur maéhan dirina. Teu lila terus waé ngajak pindah ka sakumna eusi nagara. Ngajugjug ka suku gunung Rengganis, di daérah Dayeuh Luhur. Kacaturkeun Ki Sayang Hawu nu disangka perlaya, saéstuna mah waktu harita pahibut ngudag musuh, Ki Sayang Hawu teu ngaberik musushna. Antukna Ki Sayang Hawu téh balik deui ka tempat perang mimiti, bari néangan baturna nu tiluan téa. Digeroan euweuh waé. Panyangkana nu tiluan téh tos perlaya. Padahal Ki Nangganan sabatur-batur mah baralik ti heula. Haténa sedih kacida. Geus puguh kitu mah tuluy balik ka Sumedang. Ngan barang nepi ka Sumedang, kasampak di karaton euweuh sasaha. Nagara gé tiiseun, euweuh jelema saurang-urang acan. Nempo kaayaan kitu, ras Ki Sayang Hawu téh inget ka jangjina ngeunaan tangkal hanjuang. Tuluy ditéang. Tangkal hanjuang nu dipelak ku manéhna di alun-alun téh hirup kénéh. Ceuk pikirna, “Prabu Geusan Ulun téh henteu nempo hanjuang. Henteu nurut kana papatah aing.” Ti dinya terus indit, néangan urang Sumedang nu arindit ka mana. Teu kungsi lila, papanggih jeung jelema nu lalar liwat. Kakara waé meunang béja yén ayeuna téh caricingna di Dayeuhluhur. Tina nyeuri peurih asa dihianat, Ki Sayang Hawu leumpangna gagancangan. Jog baé ka Dayeuhluhur. Gancang ku Prabu Geusan Ulun dibagéakeun. “Bagéa Aki,” ceuk Prabu Geusan Ulun. Ki Sayang Hawu teu ngajawab. Teu lila pok ngomong, sorana ngageter, “Kunaon Kanjeng Prabu ngalih?” “Demi nyalametkeun diri, euweuh deui cara kudu pindah nagara. Alesanana mah kuring meunang béja yén Aki téh perlaya di peperangan,” ceuk Prabu Geusan Ulun. “Kapan kuring geus nyieun tanda ku tangkal hanjuang?” “Kuring téh poho. Komo sanggeus papanggih jeung batur Aki nu tiluan nyebutkeun teu panggih deui jeung Aki, teg wé kuring téh Aki geus perlaya,” ceuk Prabu Geusan Ulun. Harita Aki Nangganan aya, milu ngariung. Barang karéréteun ku Aki Sayang Hawu

Indonesia

Konon Kerajaan Sumedang dihancurkan oleh kekuatan Kerajaan Cirebon. Karena itu, Pangeran Geusan Ulun (Raja Sumedang) membunuh Ratu Harisbaya, istri Pangeran Girilaya (Raja Cirebon). Sebelum menyerang Sumedang, pasukan dari Cirebon terlebih dahulu berkumpul di tempat yang sepi. Maksudku ketika mencoba mengatur strategi. Dikisahkan Aki Sayang Hawu, adipati Kerajaan Sumedang lar melewati tempat persembunyian pasukan Cirebon. Sangat terkejut. Kemudian Aki Sayang Hawu menyamar sebagai temannya, berjalan berjajar sambil membawa tongkat. Kemudian mendekati pasukan Cirebon. “Dari mana pasukan ini berasal? Mengapa kamu merumput di sini?" “Kalau Aki mau tahu, kami dari Cirebon. Mereka akan menyerang Sumedang. Mereka ingin membunuh Prabu Geusan Ulun,” kata salah seorang prajurit. Mendengar jawaban itu, Aki Sayang Hawu segera pergi. Jadi masih berpura-pura menjadi teman. Setelah menjauh dari keramaian, dia berjalan seperti kilat. Maksudnya segera memberitahu Prabu Geusan Ulun. Setibanya di sana, Tuan Ki Sayang Hawu berkata, “Baginda, ada pasukan Cirebon di hutan yang hendak menyerang. Tapi jangan khawatir, saya siap menjadi tameng.Bimbing saja aku, niscaya aku mampu mengalahkan tentara Cirebon!” "Aku percaya pada Aki, tapi aku tetap harus membawa pasukan!" kata Prabu Geusan Ulun. "Silakan. Hanya aku yang punya permintaan. Akan menanam hanjuang merah di alun-alun istana. Itu tandanya, kalau daunnya kering, itu tandanya aku kalah. Tapi kalau hanjuang daunnya teratur, berarti saya masih hidup.” "Hai!" kata Prabu Geusan Ulun. Cedok Ki Sayang Hawu beribadah, lalu pergi mencari Hanjuang. Hanjuang ditanam di alun-alun. Setelah itu aku tidur ditemani tiga orang: Ki Nangangan, Ki Kondang Hapa, dan Ki Térong Péot. Konon Ki Sayang Hawu dan ketiga temannya telah sampai di tempat berkumpulnya pasukan Cirebon. Tidak banyak bertanya, ini sudah perang. Empat lawan ratusan. Namun mereka tidak kalah walaupun berumur empat tahun, karena Ki Sayang Hawu belajar tentang air dan tembus pandang. Ajjan weduk banyu itu ibarat air, menutupi siang hari. Hari yang tak kasat mata bisa hilang secara tiba-tiba. Pada akhirnya pasukan Cirebon berhasil dikalahkan. Mencari cara untuk pergi. Kemudian mereka berempat dipamerkan. Ki Sayang Hawu berpisah dengan ketiga temannya, karena masing-masing dari mereka berlutut untuk menyerang musuh. Pertempuran itu berlangsung selama tiga hari tiga malam.Selepas perang, ketiganya tidak pernah bertemu dengan Ki Sayang Hawu. Ki Nangangan adalah orang pertama yang kembali. Kalau begitu beritahu saja Prabu Geusan Ulun. peristiwa dalam perang diceritakan di masa lalu. Saat Prabu Geusan Ulun bertanya tentang Ki Sayang Hawu, Ki Nangangan tidak menjawab. Saya benar-benar tidak ingat itu. Dia memberi tahu kami apa yang sebenarnya terjadi. “Boa-boa perlaya,” kata Parbu Geusan Ulun. “Maaf, saya tidak kenal lebah-lebah di sana,” kata Ki Nangangan. Mendengar jawaban Ki Nangangan, hati Prabu Geusan Ulun mulai diliputi ketakutan. Takut pasukan Cirebon merebut istana dan membunuhnya. Tidak butuh waktu lama baginya untuk pindah ke seluruh negeri. Berdiri di kaki Gunung Rengganis, di kawasan Dayeuh Luhur. Konon Ki Sayang Hawu dikira dalam bahaya, namun nyatanya saat mengejar musuh, Ki Sayang Hawu tidak menyerah pada musuhnya. Akhirnya Ki Sayang Hawu kembali ke tempat pertarungan pertama, sambil mencari ketiga temannya. Tidak menyebut apa pun. Saya pikir ketiganya sudah pergi. Padahal Ki Nangganan dan yang lainnya berbalik dari dulu. Hatinya sangat sedih. Setelah itu, saya kembali ke Sumedang. Baru sampai di Sumedang, lihat di istana tidak ada siapa-siapa. Negara akan sepi, belum ada satu orang pun.Melihat keadaan tersebut, ras Ki Sayang Hawu teringat akan janjinya tentang pohon hanjuang. Kemudian mencari. Pohon hanjuang yang ditanamnya di alun-alun masih hidup. Ia berpikir, “Prabu Geusan Ulun tidak memandang hanjuang. Jangan ikuti perkataanku.” Dari situ ia terus pergi mencari masyarakat Sumedang yang ditujunya. Tidak butuh waktu lama untuk bertemu dengan orang-orang yang lewat. Baru dapat kabar sekarang di Dayeuhluhur. Karena kesakitan karena dikhianati, Ki Sayang Hawu berjalan cepat. Pergilah ke Dayeuhluhur. Prabu Geusan Ulun dengan cepat menyambutnya. “Selamat Aki,” sapa Prabu Geusan Ulun. Ki Sayang Hawu tidak menjawab. Tidak butuh waktu lama baginya untuk berkata, suaranya bergetar, "Mengapa Raja pindah?" “Untuk menyelamatkan diri, tidak ada cara lain untuk memindahkan negara. Pasalnya saya mendapat kabar bahwa Aki adalah orang yang selamat dalam perang tersebut,” kata Prabu Geusan Ulun. “Kapan aku membuat tanda dengan pohon hanjuang?” “Saya lupa. Bahkan setelah bertemu dengan teman-teman Aki, mereka bertiga mengatakan tidak akan bertemu Aki lagi, dan menurutku Aki sudah pergi,” kata Prabu Geusan Ulun. Aki Nangangan ada di sana, ikut berkumpul. Barang tersebut dibuat oleh Aki Sayang Hawu

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)