Dang Hyang Dorna diangken, diajak bumén-bumén sasarengan di bumi sang Krépa, raka geureuhana di Gajahwaya, di luareun kota Hastinapura. Kaleresan sang Krépa téh guru para Kurawa sareng Pandawa nu masih marurangkalih kénéh. Anjeunna kagungan harepan, manawi-sareng manawi lami-lami mah tiasa kaangkir ngiring ngawulang para murangkalih di karaton. Dina hiji énjing, nalika anjeunna nuju jalan-jalan, kadangu ti katebihan sora nu surak ayeuh-ayeuhan. Panasaran hoyong uninga aya naon, énggal waé ngabujeng. Ari srog téh murangkalih nu keru arameng di tegalan. Sabréhan ogé katawis, sanés murangkalih samanéa, taya semu buluh taneuh, siga tedak padamelan. Kasondong téh keur ngarubung-rubung sumur, tingterempo bangun aya nu dipilari. “Nuju arameng nu karasép téh? Saur Dang Hyang Dorna bari nyaketan. “Leres, paman” waler salahsawios murangkalih, “Dupi paman saha téa sareng di palih mana palinggihan? Asa nembé patepang.” Ningali rengkuh-rengkuhna, ngadangu kasauranana, Dang Hyang Dorna jol teg waé, sangkaanna nu tadi téh teu géséh. “Wasta paman pun Dorna, bibit-buit ti nu tebih. Kiwari nuju andon betah di Gajahwaya, di rorompok sang Krépa, lanceukna pun bojo. Dupi kang Putra saha téa?” “Sim kuring sadaya urang karaton Astinapura. Kurawa sareng Pandawa.” “Paingan béntén ulatna, horeng leres terusing ratu rembesing kusumah,” saur Dang Hyang Dorna, “Na aya naon di lebet sumur téh, bet bangun aya nu dipilarian?” “Bal ragrag ka lebet sumur. Nuju resep-resep ulin.” “Cik cobi ku paman bade dibantuan.” “Moal tiasa kacandak, paman, sumurna jero teu kinten” Dang Hyang Dorna nyaketan teras nempo ka jero sumur. Weu, sanés jero meueus-meueus. Bal téh semet témbong lapat-lapat. Kilang kitu, Dang Hyang Dorna teu kahémengan. Anjeunna metik daun eurih, didamel sarupa panah. Dikécéng, belesat panah eurih téh ngudal bal. Ceplok, ceb waéh. Marurangkalih kagét ningali kitu téh. Jol katawis kaahlianana sareng kamahéranana mentang panah. Lain jelema samanéa, cék gerentes marurangkalih téh. Dang Hyang Dorna metik deui daun eurih, nya kitu sapertos tadi, panah melesat, pel kana tungtung panah nu tadi. Kitu sareng kitu waé pasambung-sambung dugi tiasa kahontal ku panangan. Saparantos kitu mah lajeng dipulut waé lalaunan. Bal téh hanjat deui sarta kaanggo deui ku marurangkalih. Para Kurawa sareng Pandawa teu kinten ngaraos hélokna ningali kajadian sarupi kitu téh. Dina manahna teg waé, nu tiasa kitu mah tangtuna gé lain jelema samanéa. Harita kénéh ogé mimiti timbul ajrih ka tamu anyar pinanggih téh. Sarumping ka karaton, lalakon tadi di tegalan diunjukkeun ka sang Bisma. Ngawitanna mah sang Bisma rada mangmang, bilih carios dibungbuan, bubuhan marurangkalih téa, sok resep ngagedékeun, nanging saparantos mariksa Yudhistira nu pangageungna bari parantos kauninga sadidintenna tara aya gésér saur, nembe anjeunna percanten. “Saha téa éta téh jelemana?” “Pisanggemna mah wastana Dorna,: pinjuk Yudhistira. “Urang mana?” “Kawitna mah ti nu tebih sanggemna téh. Nanging ayeuna nuju ngiring ngarereb di Gajahwaya, di rorompokna guru putu dalem, Bagawa Krépa.” Sang Bisma miwarangan ngangkir Dang Hyang Dorna ka karaton. Teu lila sumping. Sampoyong marek, goloyong munjungan teras linggih bangun ajrih. “Sampéan anu wasta Dorna téh?” saur Sang Bisma. “Leres pisan, paduka, teu pindo damel,” waler Dang Hyang Dorna. “Cék carita marurangkalih, sampéan mahér pisan mentang panah. Padahal saukur ku daun eurih. Naha sampéan bisa mentang panah nu enya? “Kaula dalem kantos guguru ka pun bapa, kaulanun.” “Saha téa bapa sampéan téh?” “Bagawan Baradwaja.” Sang Bisma ngarénjag ngadangu jenengan kitu téh. Da puguh sanés bagawan samanéa, mashur ka mana ka mendi. “Sampéan terang, yén Bagawan Krépa jadi guru di karaton?” “Terang pisan, kaulanun,” waler Dyang Hyang Dorna, “Sang Krépa téh lanceukna pisan pun bojo.” “Sampéan daék diangkat jadi santikaguru, ngawuruk élmu peperangan ka Kurawa jeung Pandawa?” “Pangangken Paduka Dalem katampi ku asta kalih kasangga kalingga murda. Kaula Dalem kumereb kana pangersa.” Ti wangkid harita Dyang Hyang Doena jadi santikaguru di karaton Astinapura, ngawuruk Kurawa miwah Pandawa unak-anik élmu perang. Teu kedah ngémutan pangupa jiwa, da puguh jadi warga karaton, junun mayunan tugas ngawulang. Bubuhan kagéroh unggal dinten, teu kantos lami ku Dyang Hyang Dorna parantos kauningaan béntenna atawis Kurawa jeung Pandawa. Padahal sarudayan kénéh, pada-pada terah Barata, saaki malah saguru pisan. Ku anjeunna karaos angkuhnna sikep para Kurawa, malah sakapeng mah deukeut-deukeut kana kasar pibasaeunana téh, bahasan ieu aing urang Karaton, ieu aing turunan raja téh nyampak di Kurawa mah. Bénten kabina-bina sareng tindak-tanduk Yudistira miwah rai-raina. Sipat-sipat terusing rat rembesing kusumah téh écés dina pasemon, dina ucap miwah réngkak paripolah sadidinten. Wuwuh lami manah Dyang Hyang Dorna wuwuh bahé ka Pandawa anu limaan. Deudeuhna téh sanés semet deudeuh guru ka muridna, langkung ti kitu, lir deudeuh rama ka putra. Babakuna ka Arjuna nu pangdariana nampi sagala piwurukna, kapinteranana pangnonjolna, pangnyongcolangna. Ahirna éta mah nu saurang dipaparin latihan husus, misah ti sadérék-sadérékna nu sanés. Dipeuseuh digembléng pipanglimaeun, dilatih cara-cara narajang musuh sareng cara-cara nakis panarajang di nu poék. Dina hiji dinten Dyang Hyang Dorna ngempelkeun para Kurawa sareng Pandawa di alun-alun. Maksadna hoyong nguji sadaya murid-muridna. Anjeunna ngadamel tiruan manuk dadali, ditalian dina dahan caringin pangluhurna, sina siga manuk eunteup. “Katingal manuk dadali ku para Kurawa sareng Pandawa sadaya?” saur Dyang Hyang Dorna. “Katingal,” waler para Kurawa jeung Pandwa. “Pentang engké ku paraputra piligentos, mangka keuna kana huluna.” Tapi hiji ogé paningalna taya nu daria museur kana manuk. Kitu sareng kitu waé saterasna. Sadaya para Kurawa jeung Pandawa teu aya nu leupas panahna, méméh dipentang kabujeng diwagel mantén. Kantun giliran Sang Arjuna, ngahaja dipangpandeurikeun. Srog ka payun. Dina nyangkingna gondéwa sareng masangkeunana panah ogé parantos katawis nyongcolangna ti nu sanés. Taya semu-semu anu kaku. Anteng pisan ngécéngna pentangeun téh. Panah melesat tina gondéwana. Jetut, belesur hulu dadali kabawa hiber ku panah, ngalayang di awang-awang. Para Kurawa sareng sadérék-sadérékna Sang Arjuna semet olohok kataji. Sang Arjuna dirangku ku guruna. “Kang putra,” saur Dyang Hyang Dorna, “Kitu carana ngagunakeun pakarang téh. Ti ngawitan nyangking gondéwa, masangkeun jamparing dugi ka ngécéngna, mangka gilig mamanahan tong galideur, émutan sagemblengna ditujukeun kana sasaran. Teu bénten ti ngudag cita-cita dina kahirupan sadidinten. Émutan mangka musat kana cita-cita bari leres-leres upayana, moal teu laksana pamaksadan.”
Dang Hyang Dorna ditangkap, berbicara dengan bumen-bumen bersama di tanah Krepa, raka geureuhana di Gajahwaya, di luar kota Hastinapura. Yang benar adalah Krepa adalah guru para Kurawa dan Pandawa yang masih muda. Dia punya harapan, jika-dan jika untuk waktu yang lama saya bisa menolak untuk menghadiri anak-anak di istana. Suatu pagi, ketika dia sedang berjalan, dia mendengar suara teriakan yang panjang. Keingintahuan ingin tahu ada apa, mulai saja. Ari srog adalah anak-anak yang berkeliaran di arameng di ladang. Beberapa jauh di luar, bukan anak-anak yang sama, tidak ada bambu yang tampak seperti tanah, seolah-olah menganggur. Kasondong adalah menggali sumur, tingterempo bangun di sana mencari. “Kau yakin menyukainya? Saur Dang Hyang Dorna sambil mendekat. “Benar, paman” jawab salah satu anak, “Apakah paman siapa dan di mana Anda menemukannya? Asa baru saja bertemu.” Melihat tangisan, mendengar kesepian, Dang Hyang Dorna jol tag saja, kecurigaan yang ada tidak tergoyahkan. “Paman pribadi adalah Dorna, bibit dari jauh. Sekarang saya di rumah di Gajahwaya, di keluarga Krepa, kakaknya adalah istrinya. Siapa Putramu?” “Sim saya kita semua istana Astinapura.Kurawa dan Pandawa.” “Paingan ulat beda, horong benar lalu ratu rembesing kusumah,” kata Dang Hyang Dorna, “Dan apa yang ada di sumur itu, bertaruh bangun di sana yang kamu cari?” “Bolanya jatuh ke dalam sumur. Saya suka bermain. " "Ms Cobi, paman saya akan membantu." "Tidak bisa diambil om, sumur dalam bukan kinten" Dang Hyang Dorna mendekat dan melihat ke dalam sumur. Oh, tidak terlalu dalam. Bola disikat. Pabrik, bagaimanapun, Dang Hyang Dorna bukanlah ancaman. Dia memetik daun tunggul, dibuat mirip dengan anak panah. Meremas, menebas panah menjual bola. Ceplok, ceb waeh. Mereka terkejut melihat begitu. Jol di luar keahliannya dan kehebatannya melawan panah. Orang lain seperti itu, cek manajer mereka. Dang Hyang Dorna memetik kembali daun eurih, jadi seperti dulu, anak panah melesat, mengepel ke ujung anak panah yang ada. Ini dan itu hanya koneksi sampai mereka dapat dijangkau dengan tangan. Setelah itu saya kemudian mengambilnya perlahan. Bola didorong maju mundur oleh mereka. Para Kurawa dan Pandawa tidak gentar melihat peristiwa seperti itu. Dalam tag apa pun, itu bisa jadi saya pasti bukan orang yang sama.Harita masih juga mulai timbul rasa takut akan tamu baru yang ditemuinya tersebut. Sesampainya di istana, jalan yang ada di ladang ditunjukkan kepada Sang Bhagavā. Awalnya Bismillah sedikit skeptis, mengatakan bahwa carios dibungbuan, teh bubuhan marurangkalih, selalu suka melebih-lebihkan, namun setelah menelaah kehebatan Yudistira dan melihat ada pergeseran penonton, akhirnya dia percaya. "Siapa orang itu?" Pisanggemna mah wastana Dorna,:pinjuk Yudhistira. "Di mana kita?" “Awal saya jauh dari menyenangkan. Tapi sekarang saya camping di Gajahwaya, di keluarga guru cucu saya, Bagawa Krepa.” Sang Bhagavā meminta untuk mengantar Dang Hyang Dorna ke istana. Segera datang. Sampoyong marek, goloyong munjungan lalu duduk ketakutan. "Di mana kamar pribadi Dorna?" kata Yang Terberkahi. “Tentu saja Yang Mulia, jangan bekerja ganda,” jawab Dang Hyang Dorna. “Periksa kisah mereka, kamu sangat pandai menahan panah. Padahal hanya dengan daun eurih. Bisakah kamu menahan panah ya? "Saya selalu menjadi guru bagi ayah saya, teman-teman." "Siapa ayahmu?" "Bagawan Baradwaja." Yang Terberkahi mendengar nama seperti itu.Da malas tak sama pendamping, mashur pergi ke persendian. "Tahukah Anda bahwa Bagawan Krepa menjadi guru di istana?" “Sangat jelas, teman-teman,” jawab Dyang Hyang Dorna, “Sang Krepa adalah saudara yang sangat bersaudara.” "Apakah kamu bersedia diangkat menjadi guru, untuk mengajarkan ilmu perang kepada Kurawa dan Pandawa?" “Perkataanmu diterima oleh kedua tangan orang fasik. Aku akan merasa kasihan padamu.” Sejak saat itu, Dyang Hyang Doena menjadi santikaguru di istana Astinapura, berbicara dengan Kurawa dan Pandawa tentang ilmu perang. Belum lagi pencari jiwa, da malas menjadi warga keraton, berhasil maju mengulang tugas. Bubuhan kageroh setiap hari, belum lama ini oleh Dyang Hyang Dorna telah menemukan perbedaan antara Kurawa dan Pandawa. Padahal sarudayan masih, on-on terah barata, saaki bahkan saguru banget. Olehnya merasakan keangkuhan sikap Kurawa, bahkan terkadang aku mendekati bacaan kasarnya, pembicaraan ini adalah istana aing, keturunan raja aing ini terlihat di Kurawaku. Perbedaan kabin Yudistira dengan perilaku dan wajahnya. Sifat gigih tikus tunawisma terlihat jelas dalam perumpamaan, dalam ucapan dan perilaku retak sepanjang hari.Tumbuh tua hati Dyang Hyang Dorna tumbuh sapi untuk Pandawa lima. Kehadirannya bukanlah sapuan kehadiran guru kepada muridnya, lebih dari itu, lir kehadiran seorang ayah bagi seorang anak laki-laki. Babakuna memberi tahu Arjuna bahwa dia menerima semua nasihatnya, kecerdikannya yang terbesar, kecerdikannya. Akhirnya bukan karena yang satu diberi pelatihan khusus, terpisah dari saudara-saudara yang lain. Komandan yang dimobilisasi, melatih cara menyerang musuh dan cara mengusir penyerang dalam kegelapan. Dalam satu hari Dyang Hyang Dorna bergabung dengan Kurawa dan Pandawa di alun-alun. Maksudku ingin menguji semua muridnya. Dia membuat tiruan burung beo, diikat di cabang carein tertinggi, yang tampak seperti burung yang menatap. "Sepertinya burung pemangsa oleh semua Kurawa dan Pandawa?" kata Dyang Hyang Dorna. “Lihat,” jawab Kurawa dan Pandawa. "Dibentangkan kemudian oleh putra-putra piligentos, lalu disentuh di kepala." Tetapi orang juga tidak melihat daria yang berfokus pada burung. Begitu dan seterusnya. Semua Kurawa dan Pandawa tidak kehilangan panah mereka, sebelum mereka diserang. Cukup menoleh ke Arjuna, sengaja disela. Majulah. Dalam membawa busur dan memasang anak panah juga telah terbalik dari yang lain. Tidak ada pretensi yang kaku.Sangat tenang oposisi. Anak panah melesat dari haluan. Jetut, membanting hulu Dadali dalam penerbangan dengan panah, terbang di langit. Kakak-kakak Kurawa dan Arjuna tersenyum heran. Arjuna dikelilingi oleh gurunya. “Anaknya,” kata Dyang Hyang Dorna, “Begitulah cara menggunakan senjata. Dari awal membawa busur, pasang tanjakan sampai bengkok, lalu gilig tembak laras galideur, mengingat seluruhnya ditujukan ke sasaran. Tidak ada bedanya dengan mengejar cita-cita dalam kehidupan sehari-hari. Mindfulness kemudian fokus pada cita-cita sambil benar-benar berusaha, bukan memenuhi niat.”
Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"
Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)