Sunda

Dina émprona, aspék nu opat téh saéstuna mah henteu napsi-napsi da mindeng papasangan. Upamana waé, antara ngaregepkeun jeung maca, atawa antara nyarita jeung nulis (ngarang). Unggal-unggal kaparigelan téh tétéla merlukeun kamampuh nu mandiri deuih. Najan enya antara nyarita jeung ngarang téh enas-enasna mah sarua pada-pada kamampuh nu sipatna produktif, tapi dina prakna mah lain-lainna deui. Da masing-masing kudu ngéstokeun padika éjahan jeung tanda-tanda baca, tapi teu kauger ku lentong atawa wirahma. Ari dina nyarita mah sabalikna. Luyu jeung kamandirianana, rupaning kasulitanana ogé réa bédana di antara opat kamampuh téh. Ku kituna, kawilang kurang merenah lamun aya nu nyebutkeun yén di antara nu opat rupa kaparigelan ngagunakeun basa téh, ngaregepkeun mah nu pangbabarina. Atawa sabalikna, nulis (ngarang) nu dianggap panghéséna. Saéstuna mah henteu kitu. Ngaregepkeun disebut babari soténan lamun keur ngadéngékeun nu ngobrol, ngabandungan lalaguan atawa ngabandungan nu nyaritakeun pangalaman nu tas nyaba jauh jsté. Tapi teu kitu dina séjén waktu mah, upamana dina keur masamoan milu seminar, diskusi atawa ngabandungan pedaran ilmiah, jsté. Tegesna, kasulitan ngaregepkeun téh aya panta-pantana, teu kalis ku ngarti basana wungkul sabab réa deui perkara séjén nu kudu dicumponan jeung kacangking heula minangka bekelna. Nilik kanyataanana, bawirasa teu unggal jalma murba kana éta opat aspék kaparigelan basa téa. Aya nu tapis pisan dina nyarita, tapi dina lebah nulis (ngarang) teu pati bisa, atawa sabalikna. Ieu pangabisa téh sakapeung sok dipatalikeun jeung bakat. Cenah nu malahér nulis (ngarang) téh ukur baroga bakat. Tina ieu hal téh paktor anu gedé mangaruhanana nyaéta 1) latihan jeung 2) kabiasaan. Tapi teu kurang-kurang nu palinter nyarita atawa nulis (ngarang) bari teu kungsi kasaksén “diajar” heula. Najan kitu, saenyana mah tahap latihan jeung ngabiasakeun téh tara dituncalan ngan lumangsungna prosés latihan teu salawasna dina wangun paripolah anu bisa kasaksén ku paningal.

Indonesia

Dalam emprona, keempat aspek itu sebenarnya bukan puisi da sering berpasangan. Misalnya, antara antisipasi dan membaca, atau antara berbicara dan menulis (Pengarang). Setiap skill tersebut rupanya membutuhkan kemampuan untuk bisa mandiri kembali. Meskipun ya antara berbicara dan mengarang adalah gairah saya sama dalam melawan kemampuan mereka produktif, tetapi dalam praktiknya saya sebaliknya. Da masing-masing harus ditebar metode ejaan dan tanda baca, tetapi tidak kauger dengan lentong atau irama. Ari on Saya berbicara sebaliknya. Sesuai dengan kemandiriannya, ragam kesulitannya juga banyak perbedaan antara keempatnya kemampuan adalah. Jadi, itu relatif kurang nyaman ketika seseorang mengatakan itu di antaranya empat jenis keterampilan bahasa, saya harap yang paling umum. Atau sebaliknya menulis (composing) dianggap yang paling sulit. Benar-benar tidak. mendengarkan disebut babari sotenan ketika Anda mendengarkan ceramah, menyedot lagu atau Pengisap menceritakan pengalaman tas mencoba pergi dll. Tapi tidak demikian di yang lain Waktu saya, misalnya dalam rapat untuk menghadiri seminar, diskusi atau menyusui deskripsi ilmiah, yaitu.Tegasnya, kesulitan antisipasi tidak bisa dihindari, tidak kebal mengerti bahasanya saja karena ada banyak hal lain yang harus digabungkan dengan kacang pertama sebagai persediaan. Melihat kenyataan tersebut, bawirasa tidak setiap orang murba masuk ke dalam empat aspek kesadaran tersebut bahasa. Ada banyak kehalusan dalam berbicara, tetapi dalam menulis (menyusun) lebah juga tidak bisa mati di sisi lain. Kemampuan ini terkadang selalu dikaitkan dengan bakat. Dia mengatakan itu bahkan menulis (penulis) hanya hadiah bakat. Dari faktor tersebut yang sangat mempengaruhi adalah 1) pelatihan dan 2) perilaku. Namun tidak sedikit dari mereka yang pandai berbicara atau menulis (menyusun) sementara tidak menyaksikan "belajar" terlebih dahulu. Namun, ini bukan tahap pelatihan dan pembiasaan adalah rekan yang dilempar hanya terjadinya proses pelatihan tidak selalu on bentuk tingkah laku yang dapat dilihat dengan mata.

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)