Sunda

TUKANG CUKUR PANIPUAN Aya hiji jelema imah-imah di sisi leuweung. Unggal poé sok ngala suluh, tuluy dijual ka dayeuh. Teu daékeun ngajual suluh di pasar anu deukeut, da payuna tara mahal kawas di dayeuh. Jadi najan jauh ogé, manéhna sok pulang-anting ka dayeuh. Biasana inditna sok subuh-subuh, datangna deui ka imah geus beurang pisan. Geus barangdahar indit deui ka leuweung, datangna deui geus burit. Kacaritakeun manéhna téh meuli kaldé. Sawatara poé henteu ka dayeuh, ngumpulkeun heula suluhna, supaya rada loba. Barang suluhna geus loba, tuluy dimuatkeun kana tonggong kaldé. Isuk-isuk manéhna indit ka dayeuh. Datang ka dayeuh geus panas, geus meujeuhna kaluar késang. Barang ngaliwat ka hareupeun tukang cukur, tukang suluh téh dieureunkeun. Ari éta tukang cukur ngaranna téh Ali. Tukang cukur mashur pisan, lantaran nyukurna pinter jeung gancang. Tara aya anu raheut, tara baréd-baréd acan nu dicukur ku Ali mah. Para ménak jeung nu baleunghar sok mungpung ka Ali baé. Unggal poé tara towong nu datang ménta dicukur. Tampolana nepi ka aya limaan nu ngadagoan giliran téh. Teu kudu dicaritakeun yén Ali loba duitna, da disarebutna gé tukang cukur beunghar baé. Upama pareng keur peré, manéhna sok jalan-jalan bari nulak cangkéng jeung luak-lieuk. Pangrasana jagat téh asa nu manéhna baé. “Héy, tukang suluh, ka dieu!” ceuk tukang cukur. Sanggeus tukang suluh eureun, tuluy ditanyakeun hargana. “Tilu rupia, teu kénging kirang,” ceuk tukang suluh. “Mahal teuing,” ceuk tukang cukur, “Lamun dibikeun saringgit, kabéh kai anu aya dina tonggong kaldé ku kuring dibeuli. Geura pikir, batan capé nawarkeun ka mana-mana, tur sakieu panas poéna, mending gancang aya nu meuli. Jeung karunya ka indung barudak di imah, apan keur ngadagoan butuh keur balanja.” Tukang suluh teu gancang-gancang ngajawab, lantaran bingung. Ari dibikeun saringgit, murah teuing. Ari teu dibikeun, da hayang geura balik. Omongan tukang cukur téh kabéh keuna ka manéhna. Lila-lila kakara ngomong, pokna, “Tambihan waé satalén deui, Juragan.” “Ah, embung. Lamun dibikeun saringgit, kabéh kai anu aya dina tonggong kaldé dibeuli. Ari teu dibikeun mah nya kajeun teuing.” Sanggeus ngahuleng sakeudeung, pok tukang suluh téh ngomong, “Mangga atuh saringgit ogé, da ieu parantos siang, hayang geura wangsul.” “Los ka ditu, ka dapurkeun!” Pék suluh téh diturunkeun tina tonggong kaldé, tuluy diakutan ka dapur, ditumpukkeun di juru. Geus kitu tukang suluh téh tuluy nyampeurkeun tukang cukur, rék ménta duitna. “Éta séla gé kudu dikadapurkeun, ongkoh kai kénéh éta séla gé,” ceuk tukang cukur. “Apan suluh mah sadayana ogé parantos dikadapurkeun, Juragan,” ceuk tukang suluh. “Har, apan tadi dua kali geus disebutkeun, yén saringgit téh kabéh kai anu aya dina tonggong kaldé.” “Teu kasanggakeun séla mah.” “Los baé atuh geura balik. Ari suluh mah, da geus disosi dapurna gé.” “Nyuhunkeun artosna atuh.” “Ka dieukeun heula séla. Engké dibayar saringgit.” Tukang suluh kapaksa mikeun séla, najan kacida keuheuleunana ogé. Geus kitu mah kakara nampa bayaran. Wantuning di sisi jalan gedé, anu ngaraliwat loba nu eureun, ngadon ngarogrog anu keur patorong-torong. “Teu boga di karunya tukang cukur téh,” ceuk nu saurang. “Pédah ka nu bodo baé, da ka nu pinter mah moal wanieun.” “Biasana si éta mah.” “Padahal loba duitna mah.” “Ka Juragan Jaksa geura, nyuhunkeun tulung!” “Di mana bumina Juragan Jaksa téh?” ceuk tukang suluh. Aya saurang jajaka anu daékeun nganteur. Tuluy éta tukang suluh téh dianteurkeun ka bumina Juragan Jaksa. Di payuneun Juragan Jaksa, tukang suluh nyarita satara-basna, naon anu geus kajadian. Sanggeus tamat caritana, Juragan Jaksa ngahuleng bari gogodeg. “Hanjakal euy, silaing mah salah harti. Maksud tukang cukur, kabéh kai anu dina tonggong kaldé nu ditawar saringgit téh. Ari marukan silaing suluh wungkul, anu matak dimang-gakeun ku silaing. Cindekna mah silaing nu salah téh, déwék teu bisa nulungan.” Tukang suluh ngan bati handeueul baé. Cong nyembah, jung nangtung. Léos indit bari ngarasa nalangsa. Suluh geus dijual murah, turug-turug kudu meuli deui séla. Mana atuh keur balanja? *** Kacaritakeun raja di éta nagara, kaceluk ka awun-awun, kawentar ka mana-mana tina kaadilanana, towéksa ka rahayatna. Anjeunna sok mindeng nyamur, angkat nyalira ka luar kota, bisi aya abdi-abdi nu dijepit atawa cacah dikaniaya ku ponggawa nagara. Harita gé anjeunna nuju ngaronda, nganggo dangdosan sudagar. Teu katara meueus-meueus acan, yén anjeunna téh raja. Tukang suluh nu tadi téa keur ngiuhan dina handapeun tangkal asem sisi jalan. Raja nyaketan ka dinya, saréhing éta jelema katingalieun semu nu susah. “Ku naon dulur, kawas aya nu dipikiran?” saur raja. “Puguh abdi téh aya nu nipu, juragan,” témbal tukang suluh. “Nipu kumaha?” Barabat tukang suluh téh nyaritakeun akalna tukang cukur, nepi ka manéhna katipu. “Saha ngaranna tukang cukur téh?” “Ali disarebatna mah.” “Naha lain ka Juragan Jaksa, nyuhunkeun tulung?” “Parantos ku abdi dideuheusan, nanging

Indonesia

pencukur penipu Ada rumah-rumah di sisi hutan. Setiap hari dia selalu memproduksi bahan bakar, lalu menjualnya ke kota. Tidak mau menjual BBM di pasar terdekat, dari rekan yang mahal seperti di kota. Jadi meski jauh juga, dia selalu pulang anting-anting ke kota. Biasanya perjalanan selalu pagi, pulang sangat larut. Sudah makanan kembali ke hutan, kembali sudah keledai. Kabarnya dia sedang membeli kaldé. Beberapa hari tidak ke kota, ngumpulin BBM dulu, jadi lumayan banyak. Barang BBM sudah banyak, kemudian dimuat ke betis bagian belakang. Di pagi hari dia pergi ke kota. Datang ke kota panas, ada baiknya keluar keringat. Barang lewat di depan tukang cukur, refueler dihentikan. Ari adalah seorang tukang cukur bernama Ali. Tukang cukur sangat mashur, karena mencukur itu cerdas dan cepat. Tara ada di sana, dia masih dicukur oleh Ali. Para bangsawan dan orang kaya selalu pergi ke Ali. Setiap hari sepasang orang datang untuk bercukur. Tampolana sampai ada lima yang menunggu giliran. Tak perlu dikatakan bahwa Ali memiliki banyak uang, da rebutan Anda akan menjadi tukang cukur orang kaya. Jika dia takut kuda, dia selalu berjalan sambil melawan banteng dan musang. Perasaan dunia adalah harapannya."Hei, bahan bakar, ke sini!" kata si tukang cukur. Setelah pengisian bahan bakar berhenti, dia kemudian menanyakan harganya. "Tiga rupee, tidak kurang," kata si pengisi bahan bakar. “Terlalu mahal,” kata si tukang cukur, “Kalau dikasih koin, semua kayu yang ada di belakang pot saya beli. Langsung mikir, daripada bosan dengan penawaran dimana-mana, dan semua hot deals, mending cepat ada pembelinya. Kasihan ibu anak-anak di rumah, tapi menunggu itu butuh belanja.” Pengisi bahan bakar tidak terburu-buru menjawab, karena bingung. Ari dikasih sepeser pun, terlalu murah. Hari tidak diberikan, dan ingin segera kembali. Pembicaraan tukang cukur sangat menyentuh baginya. Lama tidak bertemu, dia berkata, "Tambahkan saja seratus lagi, Tuan." “Ah, bendungan. Jika diberi saringgit, semua kayu yang ada di belakang kaldé dibeli. Ari tidak memberinya terlalu banyak.” Setelah menghela nafas sebentar, tanker bahan bakar itu berkata, "Tolong beri saya sedikit juga, da ini sudah siang, ingin segera kembali." "Kehilangan ke sana, ke dapur!" Paket bahan bakar diambil dari bagian belakang pot, kemudian diangkut ke dapur, ditumpuk di sudut.Udah gitu si refueler itu lalu menghampiri tukang cukur, mau minta uang. "Batu-batunya harus dimasak, tangga kayunya masih batu yang akan Anda miliki," kata tukang cukur. “Bahan bakar apa yang sudah saya persiapkan dengan baik, Kapten,” kata si tukang bahan bakar. "Har, apan sudah dua kali dikatakan, bahwa saringgit adalah semua kayu yang ada di belakang kaldé." "Jangan pikirkan batuku." “Los people, saya akan segera kembali. Hari bahan bakar saya, da telah larut di dapur. ” "Bertanya berarti aku." “Untuk batu pertama. Saya akan membayar Anda sepeser pun nanti. ” Pengisi bahan bakar harus memberikan batu, meskipun sangat canggung juga. Sudah jadi saya baru saja menerima pembayaran. Wantuning di pinggir jalan raya, yang melewati banyak halte, menyumbangkan jatuh yang didorong. "Saya tidak kasihan dengan tukang cukur itu," kata seseorang. "Berguna untuk orang bodoh, dan untuk orang pintar saya tidak akan berani." "Biasanya aku." "Meskipun aku punya banyak uang." "Kepada Kepala Kejaksaan segera, minta bantuan!" "Di mana Jaksa Agung?" kata si pengisi bahan bakar. Ada seorang pemuda yang bersedia melahirkan.Kemudian BBM dikirim ke tanah Kejaksaan Agung. Di depan Jaksa Agung, wasit berbicara sama, apa yang terjadi. Di akhir cerita, Jaksa Agung bernyanyi sambil gogodeg. "Sayangnya, saya salah paham satu sama lain. Arti tukang cukur, semua kayu yang ada di belakang kapur yang dipersembahkan. Ari marukan silain bahan bakar saja, yang seharusnya digunakan oleh silain. Saya yakin salah, saya tidak bisa menahannya. ” Pengisi bensin hanya menggelengkan kepalanya. Cong membungkuk, jung berdiri. Leo pergi sambil merasa sengsara. BBM dijual murah, jok harus beli batu lagi. Ke mana saya pergi berbelanja? *** Kabarnya raja negeri itu, terkenal dengan awun-awun, terkenal di mana-mana keadilannya, toweksa kepada rakyatnya. Dia selalu menyamar, pergi sendiri ke luar kota, kalau-kalau ada saya-saya yang terjebak atau terhitung dianiaya oleh pejabat negara. Kemudian dia akan menyerang, menggunakan dangdosan milik pedagang. Hal ini tidak mengherankan belum, bahwa dia adalah raja. Pengisi bahan bakar itu berada di bawah naungan pohon asam di sisi jalan. Raja berpegang teguh pada itu, dan orang-orang tampak sulit. "Dengan apa semua orang, seperti ada pemikiran itu?" saur raja. “Kemalasan saya menipu, bos,” Scott mengisi bahan bakar."Apa kabarmu?" Barabat si tukang isi ulang memberitahu pikiran si tukang cukur, sampai dia tertipu. "Siapa nama tukang cukur itu?" "Ali disarebatna mah." "Kenapa tidak Ketua Jaksa, minta bantuan?" “Aku merasa terhormat, tapi

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)