Sunda

Kacaturkeun jaman baheula, di hiji désa atawa lembur di sisi gunung nu aya di wewengkon Kalimantan, aya hiji awéwé randa nu hirup babarengan jeung saurang anakna, awéwé, nu umurna geus mangkat rumaja atawa sawawa. Éta budak awéwé téh kacida geulisna! Da cacak lamun cicingna di kota mah tinangtu geus jadi pamajikan sudagar kaya atawa kaum bangsawan. Sok sanajan geulis rupana, éta budak awéwé téh ngabogaan sipat anu goréng, adigung, jeung kacida pisan ngedulna! ilustrasi: Mangle Biasana lamun indungna indit ka kota rék ngiangkeun hasil tatanén jeung suluh, anakna téh tara diajak, sok sina cicing wé nungguan imah. Tapi dina hiji poé mah anakna téh diajak, ngarah apal kayaan kota sarta ngarah nyaho kawas kumaha ripuhna nu jadi indung dina sual pangabutuh sapopoé. Puguh wé anakna ngarasa bungah naker diakan ka kota téh, da puguh arang langka nyaba. Manéhna tuluy dangdan sateker kebek, ngarah katingal leuwih geulis! Pasusubuh arindit ti imahna téh, laleumpang. Inditna ngakeup suluh bari angkaribung ngajingjing sarta nyunyuhun karanjang nu dieusian ku hasil tatanén jualeun ka pasar. Ari anakna mah leumpang ti heula, ngagandeuang teu barangbawa nanaon pisan! Dangdananana ginding, maké papakéanana nu wareuteuh. Sabalikna ari indungna mah maké papakéanana téh estuning basajan pisan, maké papakéan nu biasa dipaké gawé sapopoéna! Di jalan di pasampangan, unggal panggih jeung jelema teu weleh waé maruji kana kageulisan budak awéwé téa bari puk-pok naranyakeun ka indungna: “Leuh, aya ku geulis éta Si Nyai! Tuang putra éta téh, Bu? Ceuk nu nanya. Saméméh pok indungna ngajawab kaburu dipiheulaan ku anakna dijawab kieu: “Oh, sanés, abdi mah sanés putrana, tapi dununganana! Ieu téh pakacar abdi!” ceuk budakna téh bari nuduhkeun indungna. Kitu jeung kitu wé, unggal aya nu nanyakeun ngeunaan indungna, si budak awéwé téh sok ngajawab yén anu ditukangeun manéhna téh pakacarna atawa babuna, lain indungna! “Aya ku teungteuingan Nyai, ka indung ngakukeun babu! Ieuh, najan hadé-goréng ogé apanan Ema téh indung hidep! Ceuk indungna. “Da éra atuh, Ema! Moal enya ari kuring sakieu gindingna, ku batur pada nyarebut geulis, sedengkeun ari indung sorangan meuni sakitu rudinna! Éra atuda ngakukeunana gé!” tembal anakna bari kuraweud, jamotrot. Di satengahing jalan indung jeung anak paréaréa omong, pacental-cental! Ahirna bakating ku nyeri haté dihina ku anakna, pok wé indungna téh nyarita kieu: “Nya enggeus atuh Nyai, ari sakirana manéh bedegong sarta gurat batu mah, embung ngakukeun yén Ema indung manéh, ti semet ayeuna kénéh manéh mah bakal jadi batu …! Ceuk indungna. Réngsé indungna nyarita kitu, dadak sakala langit ujug-ujug angkeub! Gelap pating beledag! Si budak awéwé anu doraka ti indungna kabentar ku gelap! Awakna tutung, sarta harita kénéh robah jadi batu! Éta batu téh ngaluarkeun cai, nu dipercaya cenah éta téh cipanon budak awéwé téa anu keur ceurik lantaran ngarasa kaduhung! Nepi ka kiwari éta batu téh nelah disarebut “batu menangis.

Indonesia

Kacaturkeun masa lalu, di sebuah desa atau lembur di pegunungan di daerah, ada janda perempuan yang hidup bersama-sama dengan anak, wanita, usia dewasa atau remaja meninggal. Gadis itu sangat indah! Da bahkan jika Foxes di kota, saya telah diberikan seorang istri atau seorang pedagang bangsawan kaya. Meskipun wajah cantik, gadis itu memiliki sifat yang buruk, XLatinExtasyX dan sangat ngedulna! Ilustrasi: Mangle Biasanya ketika ibu pergi ke kota untuk pertanian ngiangkeun dan bahan bakar, jarang mengundang dia, selalu menunggunya kita hidup rumah. Tapi pada hari anak saya diundang, sehingga mereka tahu arti dari kota dan sehingga Anda tahu bagaimana ripuhna tersebut sehingga orang tua yang bersangkutan kebutuhan sehari-hari. Kita tahu dia merasa bergairah pembuat dikirim ke kota, dari arang malas Yaba langka. Dia kemudian pasang dangdan penuh, sehingga mereka terlihat lebih indah! arindit Pasusubuh dari rumah mereka, laleumpang. Makeup bahan bakar sementara akan angkaribung Jingjing dan nyunyuhun keranjang yang berisi jualeun pertanian ke pasar. Aku biarkan dia berjalan dulu, ngagandeuang barangbawa tidak apa-apa juga! Dangdananana Ginde, gunakan wareuteuh papakéanana.Tapi ibu yang menggunakan papakéanana Istuning sangat sederhana, menggunakan pakaian yang digunakan sehari-hari bekerja! Cara pasampangan, setiap esensi dan orang tidak baik sendirian Maruji gadis keindahan itu sendiri sedangkan PUK-pok ibu naranyakeun: "Leuh, ada RA cukup! Tuangkan anak itu, Bu? Dia bertanya. Sebelum kelompok orang tua berpendapat mengejar dipiheulaan oleh jawabannya adalah: "Oh, bukan, bukan anak saya, tapi dununganana! Hal ini saya pakacar! "Kata ibunya sementara acara. Dan jadi kita, masing-masing ada untuk bertanya tentang ibunya, gadis itu selalu berpendapat bahwa ia berada di belakang pakacarna atau budak, ibu yang lain! "Ada teungteuingan Hak, yang apa-apa ibu katakanlah! Di sini, meskipun baik-buruk sebagai apa John adalah orang tua Anda! Menurut ibunya. "Da malu saya, John! Ya biarkan aku sakieu gindingna, orang lain di nyarebut indah, dan ibu meuni sendiri Gill! Tenang malu ngakukeunana mengerti! "Jawaban dia saat kuraweud, jamotrot. Di tengah ibu cara dan anak paréaréa cara, Central-cental!Akhirnya bakat dengan rasa sakit dia dihina oleh dia, sepeda kita berbicara adalah sebagai berikut: "Saya sudah nya, melihat Gombloh arogan dan keras kepala, saya mengatakan bahwa reservoir ibu Ema lagi, semet sekarang saya mencoba untuk menjadi batu ...! Menurut ibunya. Setelah berbicara ibunya, tiba-tiba langit segera tiba-tiba angkeub! Beledag tersebar gelap! Gadis dari ibu memberontak kabentar gelap! Tutung tubuh, dan kemudian berubah menjadi batu hidup! Batu itu dihapus dengan air, bahwa ia percaya mata gadis itu sendiri adalah menangis karena saya merasa menyesal! Sampai saat ini telah menjadi batu disebut "batu menangis.

TerjemahanSunda.com | Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Sunda-Indonesia?

Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com. anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya. Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman. Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di →"Kontak"


Kebijakan Privasi

Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain. Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)